招人养猫的翻译Worklikeadog翻
发布时间:2024年08月13日 点击:[9]人次
今天小派看到一个短句说到Work like a dog 这句话到底什么意思?像狗一样工作?其实这个也好理解,狗一向是个憨厚的动物,像狗一样工作就说明工作很努力!也就是努力工作的意思!
大家还见过别的容易引起歧义的dog用法吗?
Rain cats and dogs
风雨交加
这翻译是不是出乎意料呀?这个词语的起源中有一种说法,在古老的伦敦,一场倾盆大雨后常常是汪洋一汽,淹死许多迷路的狗和猫,因此,雨停,水退后,满街死狗死猫,似乎天上落下了众多的狗和猫似的。
sea dog
老练的水手
dog days
夏天最热的几天
black dog
沮丧
yellow dog
卑鄙的人
a dead dog
废物
under dog
失败者
看到有朋友感叹一声single dog’s day,这个自造词译成单身狗节?这dog就腻害了!
欢迎更多留言写下关于dog的词语,关注英语派,一起来学习呀!