苹果资讯

当前位置:主页 >> 资讯 >> 第一站长

明星分手英语赵丽颖冯绍峰分手离婚英文di

发布时间:2024年12月20日    点击:[3]人次

近期

最大的瓜莫过于赵丽颖和冯绍峰离婚了

两人各自的工作室分别发了声明

账户推了分手文案:

“日子很长,过去很好,愿未来更好”

赵冯两人于2017年合作拍摄

《知否知否应是绿肥红瘦》、《女儿国》相识相知

2018年喜结连理2019年3月迎来爱情结晶

婚姻不到三载,劳燕分飞

在一起是为了幸福

分手也是为了幸福

虽然觉得二叔明兰意难平

但正如明兰所说:

“本就该向前看的”

下面,我们一起来学学有关订婚、结婚、离婚的英语表达吧!

01求婚

propose to sb 向某人求婚

例句:It's every girl's dream to have a guy propose to her.每个女孩都梦想有个男孩向自己求婚。

pop the question求婚的另一种表达,这里的question就是指的那个激动人心的问题:“will you marry me?”

例句:I've been waiting three years for him to pop the question.我已花了三年等他向我求婚。

02订婚

be engaged to sb 和某人订婚

例句:We must congratulate you to be engaged to.我们一定要庆贺你订婚

03结婚

结婚最简单的表达就是get married 或者 marry sb.

例句:If you love each other, why not get married?要是你们彼此相爱,干吗不结婚呢?

He married a virtual stranger.他娶了一位几乎素不相识的女子

get hitched 结婚

hitch有把……钩住、拴住的意思

例句:The report shows that fewer couples are getting hitched.报告显示,结婚的人数呈下降趋势

tie the knot (with) 结婚

tie“系紧”,knot“绳结”,字面意思就是打个结,就是将两个人绑在一起,很形象。

例句:I really want to tie the knot this years and start a family.我很想今年结婚,组织一个家庭

walk down the aisle 步入婚姻殿堂

aisle的意思是通道,在教堂的座位两侧都有通道,新人要从头走到尾。

例句:He was in no hurry to walk down the aisle.他并不急于结婚

04婚变

divorcen. 离婚,分离v. 与(某人)离婚,使分离

She decided to file for divorce.她决意起诉要求离婚

The child's parents divorced.这孩子的父母离婚了

知识点一:

file 当名词用的时候是“档案”的意思,但是在这边是当做动词用,字面是“建档”,所以就是“(上法庭)提出申请”的意思。

file for 除了用在离婚(file for divorce)以外,也会常常用在“破产申请”(file for bankruptcy)。

知识点二:

divorce除了指“离婚”以外,还可以作为“分开”或是“脱离”的意思。

请看下面摘自新闻的例句Many outside observers thought China’s markets had become divorced from reality.很多外部观察家认为大陆市场已经和现实脱钩

另外,不知道大家有没有注意到,在提离婚时,divorce 前面要加上不定冠词 a。

例如:I want a divorce.How do you get a divorce.但是“提出离婚申请”时说 file for divorce,这时候 divorce 前面没有定冠词。

请大家注意一下这个小地方唷!

05离婚冷静期

cooling-off period before divorce

cooling 来自 cool 一词,词义我们非常熟悉,变成 cooling 后,表示“冷却;冷却的”,既可作名词也可作形容词。

cooling-off,合成词,但是要注意此处它还是一个形容词性质的词,表示“缓和激动情绪的;使头脑冷静的”。

而 period = peri-(在周围,靠近)+od-(=hod-,表示“道路”),引申词义是“时期,阶段,句号”。

也可表示形容词“当时特有的,过去某段时期的”,它特殊的地方在于也可作为感叹词(interj.)使用,表示“就是这么回事儿”。

cooling-off period,“冷静期,冷却期”“was designed to allow passions to cool or to permit negotiation between parties.”也就是说,这个过程是被用来使双方的激情冷却下来,或给足时间让双方去进行谈判的。

也可以将它翻译为“waiting period”,也就是更直截了当的“等待期”。

离婚前的酝酿期

quarrel (v.) 口角

heated discussion 热烈争论

fight (v.)(n) 吵架

cold war 冷战

决定离婚

I want a divorce. 我要离婚

They file for divorce. 他们提出离婚申请

离婚的理由

离婚的理由可以粗分为两大类,第一是“不合理的行为”,第二就是“外遇”。

Unreasonable behavior 不合理的行为

irreconcilable difference 无法化解的歧异(这跟离职时的官方理由“个人生涯规画”一样,就是“一切尽在不言中”)

domestic violence 家暴

physical violence 身体暴力

verbal abuse 言语暴力

关于”外遇"

一提到外遇这个“全天下男人(或是女人)都可能会犯的错”,说法可就目不暇接啦,让我们一起来看看可以使用什么句型。

Vivian had an affair.薇薇安有外遇

Charles has an affair with his best friend.查尔斯跟他最好的朋友发生外遇

Mel admitted that he was unfaithful to his wife.梅尔承认对太太不忠

06离婚的安排

distribution of family assets after divorce分配财产make maintenance payments支付赡养费co-parent/co-parenting 共同抚养子女

今天你学“废”了吗?

END

猜你喜欢

22岁何同学采访苹果CEO爆火!他是怎么做到的?

《你好,李焕英》大火,UCLA才是人生赢家?

“How old are you”居然不是问你多大了?不知道就太尴尬了!

新课程教学官网

妇幼护理杂志官网

校园英语期刊官网